il miglior traduttore istantaneo vocale
Scopri la classifica 2023 dei migliori traduttori istantanei sul mercato e scegli quello più adatto alle tue esigenze!
1
Posizione
Vasco Translator V4
Punteggio
9.9/10
-
assistenza al cliente disponibile in molteplici lingue, anche in italiano. Schermo ampio per una visibilità ottimale. 108 lingue disponibili nelle funzione di traduzione foto e Internet illimitato a vita senza costi aggiuntivi.
-
non c'è la presa per le cuffie classica, ma si possono utilizzare solo gli auricolari Bluetooth.
2
Posizione
Vasco Translator M3
Punteggio
9.8/10
-
Internet gratis e illimitato per sempre, traduzioni veloci e accurate, design moderno, tante funzioni utili ed esclusive, facilità di utilizzo
-
Se la batteria riuscisse a durare un mese, sarebbe perfetto (badate bene, non usiamo questa parola con facilità!!).
3
Posizione
Jarvisen
Punteggio
9.3/10
-
linguaggi settoriali, velocità.
-
prezzo elevato, rinnovo dell’abbonamento a internet, funziona solo nella metà dei paesi del mondo.
4
Posizione
Pocketalk S
Punteggio
8.7/10
-
Scopri di più sul funzionamento di questo traduttore dalle discrete prestazioni. Traduce anche le foto.
-
modalità di conversazione troppo complessa che ne rende difficile l’utilizzo, il produttore evita di menzionare il tasso di accuratezza della traduzione, il che è un po' sospetto, dato che le case produttrici amano vantarsi di queste cose. Inoltre non c’è nessuna informazione sul numero di motori di traduzione utilizzati.
5
Posizione
Pocketalk Classic
Punteggio
8.2/10
-
buona autonomia della batteria, qualità di traduzione accettabile.
-
mancanza di informazioni sull’accuratezza delle traduzioni che ci insospettisce.
6
Posizione
Travis Touch Go
Punteggio
7.6/10
-
traduzioni di qualità accettabile.
-
La bugia sui motori di traduzione usati e la mancanza di informazioni riguardo alla precisione delle traduzioni - informazioni essenziali che una casa madre seria deve per forza far conoscere.
7
Posizione
Langogo
Punteggio
6.8/10
-
numero di lingue.
-
scheda SIM non inclusa,, nessun periodo di prova gratis per internet, poca autonomia della batteria.
Come scegliere il miglior traduttore instantaneo vocale?
Durante i soggiorni all’estero, hai mai provato a comunicare in una lingua a te sconosciuta e nella quale non sai dire nemmeno una parola? I traduttori elettronici sono di grande aiuto in queste situazioni. Grazie al traduttore automatico, non dovrai preoccuparti di portare con te pesanti dizionari o inutili frasari e soprattutto non dovrai perdere tempo a cercare le parole che ti mancano e che restano bloccate sulla punta della lingua. Tutto ciò che dovrai fare è parlare o digitare la parola e il traduttore, dopo un paio di secondi, tradurrà ciò che hai detto o scritto nella lingua in cui ti serve parlare. Il mercato oggi pullula di traduttori automatici. Sai quali criteri adottare per scegliere il miglior traduttore instantaneo vocale? Ecco i nostri suggerimenti:
LINGUE
Prima di tutto, controlla la lingua parlata nel paese in cui ti recherai. La prima caratteristica che dovresti verificare prima di acquistare un traduttore sono le lingue che traduce. Non hai bisogno di un traduttore dall’inglese al francese se devi andare in Russia, giusto? Se viaggi molto, la soluzione migliore è quella di acquistare un traduttore elettronico multilingue. Temi che il vocabolario sia limitato nelle versioni multilingue? Dipende. Di solito, no.
TRADUTTORE VOCALE
In secondo luogo, devi chiederti se il tuo traduttore elettronico dovrà avere il riconoscimento vocale. La tecnologia di ultima generazione ti consente di parlare direttamente al dispositivo, non solo di digitare parole e frasi. Ti sembra fantascienza? Eppure, questa è la realtà. Dì “hello”, e il traduttore ti dirà “ciao” in meno di 2 secondi! Ricorda, la tecnologia di riconoscimento vocale è abbastanza recente e richiede ancora la connessione a Internet per funzionare bene. In caso il traduttore funzioni senza internet, la precisione di traduzione diminuisce.
VOCABOLARIO
Immagina di essere in un ospedale a Laos. Come faresti a capire cosa cosa ti dicono medici e infermieri se il tuo traduttore non include la terminologia medica? Pertanto, anche la tipologia di vocabolario è una caratteristica molto importante in un traduttore automatico. La varietà di parole al suo interno garantisce anche l’accuratezza della traduzione.
PRECISIONE
Non vuoi che qualcuno si offenda per colpa di una traduzione imprecisa o sbagliata. Ecco perché è importante scegliere un dispositivo con un motore di traduzione automatica e che traduca nel modo più accurato possibile. La nuova tendenza nella traduzione automatica è la traduzione statistica. Ciò significa che il traduttore ricerca solo i database per trovare la traduzione più accurata. Più grande è il database, più accurata sarà la traduzione. Ricorda, i database linguistici sono disponibili solo online, quindi il traduttore ha bisogno di Internet per tradurre.
APPRENDIMENTO LINGUISTICO
Forse ti trovi nella fase in cui stai imparando una lingua e pensi di non aver bisogno di un traduttore? Niente di più sbagliato. I traduttori elettronici sono spesso dotati di molte applicazioni per facilitare l’apprendimento di nuove lingue. Tali app ti parlano, mettono alla prova la tua grammatica e verificano la tua conoscenza del vocabolario. Dimentica libri e corsi, con il traduttore potrai esercitarti mentre sei sull’autobus o sul treno e imparare in modo ancora più semplice ed efficace.
Per riassumere, i traduttori elettronici sono per chiunque abbia anche il minimo contatto con le lingue straniere. Scegli in tutta sicurezza quello più adatto alle tue esigenze. Questa classifica ti aiuterà a farlo.