Comunicare in altre lingue ha assunto via via un ruolo sempre più importante, con la tecnologia che è, di fatto, entrata con forza nel nostro quotidiano - basti pensare alla facilità con la quale saltiamo sul primo aereo o all’urgenza di trovare lavoro all’estero. Ecco che ci sentiamo messi alle strette, obbligati a fare i conti con la nostra (mancata) conoscenza linguistica.
Un traduttore in carne ed ossa può non essere sempre presente ad aiutarci. E allora, come si fa? Ecco che si aprono due strade: possiamo imparare una lingua straniera o ingaggiare un traduttore. Ma come si fa ad avere con sé un traduttore “umano” ogni volta che abbiamo bisogno di parlare un’altra lingua mentre siamo al lavoro o in vacanza? Ed ecco porsi il problema se vale o no la pena di servirsi di un dispositivo, un traduttore istantaneo tascabile, oppure se utilizzare un’app traduttore sul cellulare.
Diamo allora un’occhiata più da vicino agli aspetti positivi e negativi di entrambi questi sistemi di traduzione: app traduttore e traduttore istantaneo portatile.
Iniziamo da uno degli aspetti più importanti. Una app di traduzione è, almeno nell’immediato, più conveniente dal punto di vista economico rispetto a un traduttore elettronico vero e proprio. I traduttori elettronici sono, infatti, dispendiosi (costano di solito intorno ai 300 euro). Le app di traduzione hanno, però, meno vantaggi in termini pratici. Queste soluzioni spesso si affidano ad un unico motore di traduzione: ciò sta a significare che, nonostante riescano ad offrire una traduzione decente per alcune combinazioni linguistiche (specialmente con le lingue più usate, come inglese, spagnolo e francese) combinano veri e propri disastri nelle traduzioni di lingue quali giapponese, inglese americano ecc.
I traduttori istantanei portatili spesso si avvalgono di molteplici motori di traduzione e offrono agli utenti traduzioni precise in tutte le combinazioni linguistiche. Ad esempio, Vasco Translator M3 si avvale di ben 10 motori di traduzione e sceglie quello che fornisce la traduzione più sicura e accurata nella combinazione di lingue selezionata. Questo traduttore automatico vanta inoltre funzionalità esclusive come, ad esempio, il traduttore telefonico. Si tratta di una funzione creata apposta per tradurre telefonate in altre lingue e che permette all’utente di comunicare al telefono con interlocutori che non parlano la sua stessa lingua. Fantascienza? No, il traduttore telefonico - grazie a Vasco Translator M3 - è adesso diventato realtà!
Un altro aspetto che certamente va tenuto in considerazione è l’accesso a internet. Per avvalersi delle traduzioni di entrambi questi sistemi (app traduttore e traduttore istantaneo portatile) bisogna essere connessi ad internet. Per quanto riguarda la prima opzione, però, sarà necessario utilizzare i dati internet del proprio cellulare, mentre i traduttori tascabili hanno in dotazione una scheda SIM che fornisce accesso a internet per effettuare le traduzioni. Questa scheda rappresenta un vantaggio enorme per chi viaggia, dato che - in alcuni paesi - il traffico dati ha costi esorbitanti. Usare il proprio traffico dati dal cellulare per usufruire di un’applicazione può quindi rappresentare un costo eccessivo, così salato che potresti ricevere brutte sorprese una volta a casa - peccato che, a quel punto, sarebbe troppo tardi per rimediare. La scheda SIM in dotazione ai traduttori portatili sembrerebbe quindi la soluzione ottimale. C’è però un altro aspetto di cui tenere conto: se la SIM ha o meno limiti nell’utilizzo dati (come accade, ad esempio, per il traduttore Travis Touch Go). Ci sono comunque traduttori che offrono invece internet gratis illimitato per sempre - come i modelli Vasco Mini 2 e Vasco Translator M3 - questi due traduttori sono, al momento, gli unici sul mercato a offrire l’accesso a internet gratis a vita, senza alcun limite.
Questa tipologia di scheda SIM di solito funziona in quasi tutti i paesi e viene offerta in dotazione insieme al dispositivo - rimane solo da accendere il traduttore e iniziare a tradurre! In questo caso, parliamo allora di un investimento a lungo termine vero e proprio: paghi una volta sola e traduci gratis per sempre, senza costi né sorprese, a prescindere da dove ti trovi. Comodo, no?
Un altro punto cruciale in questa discussione che si propone di confrontare il traduttore app con il dispositivo vero e proprio è la facilità di utilizzo. Usare una app di traduzione sul proprio cellulare è comodo: la scarichi, la installi e la usi. Qui bisogna dire, però, che ormai il cellulare viene utilizzato per fare di tutto e di più. E anche se questi dispositivi hanno una batteria progettata per durare a lungo, potrebbero scaricarsi del tutto in breve tempo, se si consultano un numero elevato di app, si usano i giochi online ecc.
Quando invece hai un dispositivo che si occupa unicamente delle traduzioni, la batteria di certo non si scaricherà facilmente. In più, questi traduttori autonomi di solito funzionano subito, senza dover scaricare né installare nulla sul cellulare. Ciò significa che si potrà iniziare a tradurre immediatamente, una volta tolto il traduttore dalla scatola.
La questione se sia meglio utilizzare un app traduttore oppure un traduttore portatile vero e proprio può forse risolversi se pensiamo all’uso che facciamo della calcolatrice. Ci sono infatti moltissime app sul cellulare che risolvono operazioni e calcoli, eppure spesso non rinunciamo ad avere a portata di mano una calcolatrice nel momento in cui ne abbiamo bisogno. Non ci fa perdere tempo a sbloccare lo schermo e a cercarla tra mille altre app - tutte le funzioni di cui necessitiamo sono subito disponibili al tocco di un pulsante su un dispositivo che si occupa di fare una sola cosa. Per non parlare del fatto che i dispositivi tascabili che svolgono un’unica funzione, di solito durano più a lungo nel tempo e hanno una migliore interfaccia che facilita la vita dell’utente. È ovvio che tutto ciò va messo in conto anche nella disputa tra app traduttore e traduttore istantaneo portatile.
È giusto precisare che i traduttori portatili includono altre funzioni come il traduttore di foto che permette di tradurre testi presenti nelle immagini oppure la funzione di traduttore telefonico.
Il traduttore app, a un primo esame, sembrerebbe più comodo, più veloce e più conveniente dal punto di vista economico. Ma immagina per un momento di partire per la Cina o per l’Australia. I costi di roaming potrebbero superare, e di molto, il prezzo di un traduttore tascabile indipendente.
I traduttori elettronici effettuano inoltre traduzioni molto più precise e accurate e sono molto più pratici da usare grazie all’interfaccia utente e alle funzioni già preinstallate dalla casa madre. Se dovessi quindi avere dubbi su quale sistema usare, ci auguriamo che i nostri consigli possano tornarti utili nella scelta della soluzione più efficace.
ArticoliDurante i soggiorni all’estero, hai mai provato a comunicare in una lingua a te sconosciuta e nella quale non sai dire nemmeno una parola? I traduttori elettronici sono di grande aiuto in queste situazioni. Grazie al traduttore automatico, non dovrai preoccuparti di portare con te pesanti dizionari o inutili frasari e soprattutto non dovrai perdere tempo a cercare le parole che ti mancano e che restano bloccate sulla punta della lingua. Tutto ciò che dovrai fare è parlare o digitare la parola e il traduttore, dopo un paio di secondi, tradurrà ciò che hai detto o scritto nella lingua in cui ti serve parlare. Il mercato oggi pullula di traduttori automatici. Sai quali criteri adottare per scegliere il miglior traduttore instantaneo vocale? Ecco i nostri suggerimenti:
Ci sono anche altri importanti elementi che dovresti tenere in considerazione prima di scegliere quale traduttore d’immagini acquistare, vediamo insieme quali:
Potrà sembrare un dettaglio marginale, persino di poco conto, ma il potenziale di un traduttore preciso che include la fotocamera è enorme. Immagina di trovarti all’estero e d’imbatterti in un avviso scritto in una lingua incomprensibile. Se il traduttore ha in dotazione la fotocamera, ti basterà scattare una foto per visualizzare la traduzione in italiano direttamente sull’immagine.
Ci sono un mucchio di cose che il tuo traduttore con fotocamera può tradurre per te mentre sei all’estero: dal menù al ristorante, all’orario dei treni, inclusi i testi sui segnali stradali e tanto altro. Ci avevi pensato? In molti casi, si tratta di informazioni importanti che, senza l’ausilio della fotocamera, rimarrebbero incomprensibili.
Per noi, assolutamente con internet! Un traduttore portatile che funziona senza internet avrà al suo interno solo un numero limitato di parole: pensi che riuscirebbe ad effettuare traduzioni affidabili? Di sicuro, non sarebbe adatto per tradurre riunioni o incontri di lavoro. Ecco perché un traduttore preciso ha sempre bisogno di internet.
ВÈ presto detto: con traduttore d’immagini s’intende un dispositivo con fotocamera integrata. Tramite questa fotocamera, l’utente potrà scattare una foto a qualsiasi parola o testo, anche testi presenti sullo schermo di cellulari e tablet. Sulla foto scattata, il traduttore sovrapporrà la traduzione in italiano di tutte le parole presenti nell’immagine. Controlla però che la fotocamera integrata al traduttore di foto sia in HD altrimenti potrebbe non mettere bene a fuoco i testi, specie quelli presenti sugli schermi di altri device.
Assicurati che il traduttore venga spedito dall’Europa. In questo modo, non incorrerai in dazi o altre tasse al momento della consegna. Le aziende che spediscono dall’Europa offrono maggiori tutele al consumatore (diritto di recesso, garanzia europea).
Copyright © 2024 valutazione-traduttori.it